ABOUT THE BOOK
fjrigjwwe9r0pp_Books:Description
Ji Xianlin: A Critical Biography
reconstructs the academic, professional and personal journey of the doyen of
Indology, Buddhism and Orientalism in China. Though his Journey of life remains
full of trials and tribulations, emotional world lay buried deep under the
familial and professional obligations, nonetheless, true to the evaluation, he
remains indispensable as far as China’s translation, comparative literature,
Dunhuang-Turfan studies and cultural exchanges are concerned. India runs through
his veins throughout this journey, whether it is his path breaking textual
research on the dissemination of paper and silk from China to India or the
sugar from India to China, or the Indian Literature in China and translation of
Ramayana, Panchtantra, Shanakuntla etc. from Sanskrit, or the reminiscences of
his visits to India, one and all have been supplemented with credible primary
sources from historical records. It is not easy to weave a tapestry of the life
and works of a person as versatile as Ji Xianlin, but the authors have done a
remarkable job in mirroring Ji Xianlin’s journey through the Qing, Republican
and the People’s Republic. I believe this tapestry will be woven uninterrupted,
for Ji Xianlin remains a link between the past and the future.
ABOUT Author
fjrigjwwe9r0pp_Books:aboutAuthor
Yu Longyu was born in Shanghai on April 3, 1946. He is the
Professor and Director of the Centre for Indian Studies, Shenzhen University. He
has done extensive research on Indian Literature, China-India comparative
literature, China-India cultural relations, Indian studies in China, Chinese
studies in India, Indology and Sinology. For his contribution towards Indology,
the President of India Shri Pranab Mukherjee conferred on his the 2016
“Distinguished Indologist Award”. He is the author of Origin and Development of
Sino-Indian Literary Relations, Sino-Indian Comparative Literature, History of
Oriental Literature (Chief Editor), Indian Classics and Chinese Texts,
Comparative Studies in Sino-Indian Poetics and History of Sino-Indian Literary
Exchange. His latest work, the Chinese editions of Ji Xianlin: A Critical
Biography was published in 2016.
Zhun Xuan is working as an Assistant Professor at the Centre for
Indian Studies, Shenzhen University. She received her Ph.D degree from the Department
of South Asian Studies, Peking University in 2013, majoring in Indian Religion,
philosophy and Culture. She was a visiting scholar at the Department of
Philosophy, Delhi University in the year 2010-11. Some of her publications
include Travelogues if India (2013), Reflections on Indian Culture (2016, and
Ji Xianlin: A Critical Biography (Chinese edition, 2016). Besides, she has also
participated in compilation, editing and translation of Tan Yunshan (2008),
Translation of Oriental Literature in China (2014) and The Heart Rabindranath
Tagore Left in China (2013;2014). Presently she is working on a project titled
Interpretation and research on Hujwiri’s Kashf al-Mahjub supported by China’s
Social Science Foundation.
B.R. Deepak was trained in Chinese history and India-China
relations at the Peking University and Chinese Academy of Social Sciences,
Beijing, at Jawaharlal Nehru University, New Delhi and University of Edinburgh,
UK. He has been the Nehru and Asia Fellow at the Chinese Academy of Social Sciences,
Beijing. Dr. Deepak’s publications include China’s Global Rebalancing and the
New Silk Road (2018), My Tryst with China (2017), India and China: Foreign
Policy Approaches and Responses (2016), Indian and China 1904-2004: A Century
of Peace and Conflict (2005), India- China Relations in first half of the
Twentieth Century (2001), India-China Relations: Future Perspectives (co ed.
2012), India-China Relations: Civilizational Perspectives (co ed. 2012) China:
Agriculture, Countryside and Peasants (2010). Some of his translations from
Chinese to Hindi and English include: The Four Books (2018); Core Values of
Chinese Civilization (2018), The Analects of Confucius (2016), Mencius (2017),
My Life with Kotnis (2010) Chinese Poetry: 1100 BC to 1400 AD (2011), a
translation of 88 selected classical poems for which he was awarded the 2001
“Special Book Prize of China”.